as soon as

するやいなや。

とりあえずこれをYahoo辞書で調べてみる。

We started as soon as we heard about the accident.
:事故の知らせを聞いてすぐ出発した(▼as soon asの導く節中では, 何かの完了直前ということを特に強調するとき以外は, 過去完了(had heard)より過去時制が好まれる. 過去完了では, 2つの動作がただちに連続して起こるという密接な関係が弱められてしまうため


・・・長い。の導く節中?去完了(had heard)より過去時制が好まれる?
英語は意外と奥が深い。



他にも応用でしょうか。

as soon as possible [one can]
:できるだけ早く

焦りですね。

at the soonest
:(いくら)早くても

失敗してしまったようです。



no sooner A than B
:AするやいなやB.
▼as soon asの意味に加え驚きを表し, より強意的

場慣れしてますね。


would (just) as soon ... (as not)
:どちらかといえば…したい

行間に目を合わせましたね。



・ I would (just) as soon stay home as not
:どちらかといえば家にいたい

強調するならmust?
素直にFor the life of me, をつかったほうが良いかもしれないですね。



would [had] sooner A (than B)/would [had] as soon A (as B)
:(Bするよりも)むしろAしたい, いっそAしたい

中学生か!



・ She would sooner starve than eat meat.
:肉を食べるくらいなら餓死を選ぶ人だ

eat meatを代えるだけで超便利。


ちなみに、本日の記事をこちらで訳すと、以下になります。
as soon as

するやいなや。

たちまちこれをYahoo辞書で調べてみる。

We started as soon as we heard about the accident.
:事故の知らせを聞いてすぐ出発した(▼as soon asの導く節中じゃぁ, 何かの完了直前っちゅうことを特に強調するとき以外は, 過去完了(had heard)より過去時制が好まれる. 過去完了じゃぁ, 2つん動作がただちに連続して起こるっちゅう密接な関係が弱められてしまうため


・・・長い。の導く節中?去完了(had heard)より過去時制が好まれる?
英語は意外と奥が深い。



他にも応用じゃろぉか。

as soon as possible [one can]
:できるだけ早(はよ)ぉ

焦りじゃの。

at the soonest
:(なんぼ)早(はよ)ぉても

失敗してしもぉたようじゃ。



no sooner A than B
:AするやいなやB.
▼as soon asの意味に加え驚きを表し, より強意的

場慣れしてますのぉ。


would (just) as soon ... (as not)
:どっちかゆぅたら…したい

行間に目を合わせたのぉ。



・ I would (just) as soon stay home as not
:どっちかゆぅたら家におったい

強調するんじゃったらmust?
素直にFor the life of me, をつかったほうがええかもしれんの。



would [had] sooner A (than B)/would [had] as soon A (as B)
:(Bするよりも)どっちかゆぅたらAしたい, いっそAしたい

中学生か!



・ She would sooner starve than eat meat.
:肉を食べるくらいなら餓死を選ぶ人だ

eat meatを代えるばっかしで超便利。

2009.05.09